Het Standard Mongolian Translation Project, dat in 2014 door de Scripture Society is gelanceerd, heeft de volgende vijf doelstellingen bij het maken van een nieuwe versie van de bijbelvertaling. Waaronder:
1. Van de originele Bijbel, Hebreeuws, Aramees en Grieks
2. Klopt
3. Luisteren
4. In Mongoolse moedertaal
5. Duidelijk vertalen.
De eigenaardigheid van het project is dat Mongools personeel dat op doctoraal en masterniveau is opgeleid op het gebied van moedertaal, taalkunde en theologie, de Bijbel vertaalt van hun moedertaal naar hun moedertaal Mongools en het project beheert in overeenstemming met internationale vereisten.
De app levert boeken klaar om stap voor stap aan de lezers te worden bezorgd. De boeken van het Oude Testament zijn vertaald in de volgorde van de geschiedenis: Pentateuch, profetie en wijsheid. Het Nieuwe Testament wordt dan vertaald.